Browsing projects by Tag(s)

Select a tag to browse associated projects and drill deeper into the tag cloud.

Showing page 1 of 6

gettext is the GNU internationalization (i18n) library. It is commonly used for writing multilingual programs.

4.10938
   
  0 reviews  |  403 users  |  353,289 lines of code  |  8 current contributors  |  Analyzed 2 days ago
 
 

Poedit is cross-platform gettext catalogs (PO files) editor which runs on Unix, Windows and Mac OS X. Unlike other editors, Poedit provides compact view of data and very effective UI.

4.15385
   
  0 reviews  |  79 users  |  2,249,028 lines of code  |  48 current contributors  |  Analyzed 2 days ago
 
 

KBabel

claimed by KDE

Compare

KBabel is a set of tools for editing and managing gettext PO files. Main part is a powerful and comfortable PO file editor which features full navigation capabilities, full editing functionality, possibility to search for translations in different dictionaries, spell and syntax checking, showing ... [More] diffs and many more. Also included is a "Catalog Manager", a file manager view which helps keeping an overview of PO files. Last but not least it includes a standalone dictionary application as an additional possibility to access KBabel's powerful dictionaries. KBabel will help you to translate fast and also keep consistent translations. [Less]

4.25
   
  0 reviews  |  29 users  |  45,637 lines of code  |  0 current contributors  |  Analyzed about 2 years ago
 
 

A collection of tools for internationalizing Python applications Babel is composed of two major parts: - tools to build and work with gettext message catalogs - a Python interface to the CLDR (Common Locale Data Repository), providing access to various locale display names, localized number and date formatting, etc.

4.25
   
  0 reviews  |  28 users  |  7,008 lines of code  |  1 current contributor  |  Analyzed 2 days ago
 
 

RosettaAboutRosetta is a Django application that eases the translation process of your Django projects. Because it doesn't export any models, Rosetta doesn't create any tables in your project's database. Rosetta can be installed and uninstalled by simply adding and removing a single ... [More] entry in your project's INSTALLED_APPS and a single line in your main urls.py file. FeaturesDatabase independent Reads and writes your project's gettext catalogs (po and mo files) Installed and uninstalled in under a minute Uses Django's admin interface CSS Translation suggestions via Google AJAX Language API InstallationTo install Rosetta: Download the application and place the rosetta folder anywhere in your Python path (your project directory is fine, but anywhere else in your python path will do), o [Less]

4.25
   
  0 reviews  |  15 users  |  1,887 lines of code  |  0 current contributors  |  Analyzed about 12 hours ago
 
 

Pootle

claimed by Translate

Compare

Pootle is a web based translation and translation management tool. It can manage community based localisation of both PO and XLIFF files.

4.33333
   
  0 reviews  |  13 users  |  39,692 lines of code  |  25 current contributors  |  Analyzed 3 days ago
 
 

Ampache is a Web-based Audio file manager. It is implemented with MySQL, and PHP. It allows you to view, edit, and play your audio files via the web. It has support for playlists, artist and album views, album art, random play, playback via Http/On the Fly Transcoding and Downsampling, Vote based ... [More] playback, Mpd and Icecast, Integrated Flash Player, as well as per user themes and song play tracking. You can also Link multiple Ampache servers togeather using XML-RPC. Ampache supports GETTEXT translations and has a full translation of many languages [Less]

4.4
   
  0 reviews  |  12 users  |  3,794 lines of code  |  5 current contributors  |  Analyzed 6 days ago
 
 

The Translate Toolkit gives translators a number of tools to enhance their localization activity. Support is included for standard localization formats including Gettext PO, XLIFF, TMX and TBX This includes converters. These can convert from various formats including Java properties, Mozilla ... [More] files, OpenOffice.org, Qt .ts and others. Other tools allow for quality assurance with over 40 checks, greping, debugging and counting. [Less]

4.5
   
  0 reviews  |  12 users  |  46,019 lines of code  |  16 current contributors  |  Analyzed 2 days ago
 
 

Virtaal

claimed by Translate

Compare

Virtaal is a localization and translation tool, also called a CAT tool. It builds on the Translate Toolkit to offer translators a rich translation experience. It support the editing of the following translation formats: XLIFF, Gettext PO, Qt Linguist, Gettext MO, Wordfast TM and others. Its ... [More] simple interface design focuses on removing the clutter associated with most localisation tools and allowing the translator to focus on task at hand with the information they need to complete the current task. [Less]

4.33333
   
  1 review  |  11 users  |  22,730 lines of code  |  5 current contributors  |  Analyzed 3 days ago
 
 

Lokalize

claimed by KDE

Compare

Lokalize is a computer-aided translation system that focuses on productivity and quality assurance. Translator does only creative work (of delivering message in his/her mother language in laconic and easy to understand form). Lokalize implies paragraph-by-paragraph translation approach (when ... [More] translating documentation) and message-by-message approach (when translating GUI). [Less]

4.85714
   
  0 reviews  |  11 users  |  26,807 lines of code  |  9 current contributors  |  Analyzed 3 months ago
 
 
 
 

Creative Commons License Copyright © 2013 Black Duck Software, Inc. and its contributors, Some Rights Reserved. Unless otherwise marked, this work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported License . Ohloh ® and the Ohloh logo are trademarks of Black Duck Software, Inc. in the United States and/or other jurisdictions. All other trademarks are the property of their respective holders.