[22 total ]
gettext is the GNU internationalization (i18n) library. It is commonly used for writing multilingual programs.
eZ components is an enterprise ready general purpose PHP components library by eZ systems. As a collection of high quality independent building blocks for PHP application development eZ components will both speed up development and reduce risks.
... [More]
An application can use one or more components effortlessly as they all adhere to the same naming conventions and follow the same structure. [Less]
The Joom!Fish is your key for providing multilingual content to your visitors! International (i8n) portals, companies or projects require content in different languages and processes which help to keep track of the translations. The Joom!Fish extension for the CMS Joomla! does excatly this.
Poedit is cross-platform gettext catalogs (PO files) editor which runs on Unix, Windows and Mac OS X. Unlike other editors, Poedit provides compact view of data and very effective UI.
KBabel is a set of tools for editing and managing gettext PO files. Main part is a powerful and comfortable PO file editor which features full navigation capabilities, full editing functionality, possibility to search for translations in different
... [More]
dictionaries, spell and syntax checking, showing diffs and many more. Also included is a "Catalog Manager", a file manager view which helps keeping an overview of PO files. Last but not least it includes a standalone dictionary application as an additional possibility to access KBabel's powerful dictionaries. KBabel will help you to translate fast and also keep consistent translations. [Less]
A collection of tools for internationalizing Python applications
Babel is composed of two major parts:
- tools to build and work with gettext message catalogs
- a Python interface to the CLDR (Common Locale Data Repository), providing access to various locale display names, localized number and date formatting, etc.
Lokalize is a computer-aided translation system that focuses on productivity and quality assurance. Translator does only creative work (of delivering message in his/her mother language in laconic and easy to understand form). Lokalize implies
... [More]
paragraph-by-paragraph translation approach (when translating documentation) and message-by-message approach (when translating GUI). [Less]
i18ndude performs various tasks related to ZPT's, Python Scripts and i18n.
KDE localization project aims to gather and manage efforts for i18n and l10n of KDE desktop.
The intltool package is
a set of tools for translating the contents of data files using the
gettext translation framework.
I18NToolBox is an application to ease the use of gettext tools in python projects and also templating engines(currently, only Genshi is supported; of course any templating engines that compiles the templates to python code will also be supported.)
It's development is still in an early stage.
This description will be updated as we go along.
The po4a (po for anything) project goal is to ease translations (and more interestingly, the maintenance of translations) using gettext tools on areas where they were not expected like documentation.
The RESX project gathers several open tools to edit and operate RESX files.
* Resx Editor is a small translation-oriented file editor.
* Resx2word and Word2resx are command-line utilities to convert your Microsoft RESX 2.0 resource files into Microsoft Word 2003 documents (and vice-versa)
This is the next generation of the internationalization (i18n) support for dynamic content within Mambo, this is a full Mambo package and include a component, a module and a search mambot.
gettext is the GNU internationalization library.
German translation for Bugzilla.
Nooku is a multilingual management extension for Joomla. It adds translation features to Joomla for all contents, menus, modules, metadata ... as well as great SEO features.
gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop environment. It handles all forms of gettext po files like compiled gettext po files (gmo/mo files), compressed po files (po.gz/po.bz2 etc.) and features many comfortable
... [More]
everyday usage features likeFind/Replace, Auto Translation, Message Translation Learning, Messages Table (for having an overview of the translations/messages in the po file), Easy Navigation and Editing of translation messages & comments of the translation where accurate. [Less]
Dutch Translation for the Joomla! CMS project.
A set of translation tools based around open translation standards such as TMX and XLIFF. They aim to make it easy to translate source files in a variety of software and documentation formats into different natural languages.