Projects tagged ‘localization’


[195 total ]

309 Users
   

gettext is the GNU internationalization (i18n) library. It is commonly used for writing multilingual programs.
Created over 3 years ago.

55 Users
   

Poedit is cross-platform gettext catalogs (PO files) editor which runs on Unix, Windows and Mac OS X. Unlike other editors, Poedit provides compact view of data and very effective UI.
Created over 3 years ago.

54 Users
   

The Joom!Fish is your key for providing multilingual content to your visitors! International (i8n) portals, companies or projects require content in different languages and processes which help to ... [More] keep track of the translations. The Joom!Fish extension for the CMS Joomla! does excatly this. [Less]
Created over 3 years ago.

53 Users
   

SPIP est un Système de Publication pour l'Internet. Kesako ? Il s'agit d'un ensemble de fichiers, installés sur votre compte Web, qui vous permettent de bénéficier d'un certain nombre ... [More] d'automatismes : gérer un site à plusieurs, mettre en page vos articles sans avoir à taper de HTML, modifier très facilement la structure de votre site... Avec le même logiciel qui sert à visiter un site (Netscape, Microsoft Explorer, Mozilla, Opera...), SPIP permet de fabriquer et de tenir un site à jour, grâce à une interface très simple d'utilisation. [Less]
Created over 3 years ago.

31 Users
   

Jaws is a Framework and Content Management System(CMS) for building dynamic web sites. It aims to be User Friendly giving ease of use and lots of ways to customize web sites, but at the same time is ... [More] Developer Friendly, it offers a simple and powerful framework to hack your own modules. [Less]
Created over 3 years ago.

30 Users
   

KBabel is a set of tools for editing and managing gettext PO files. Main part is a powerful and comfortable PO file editor which features full navigation capabilities, full editing functionality ... [More] , possibility to search for translations in different dictionaries, spell and syntax checking, showing diffs and many more. Also included is a "Catalog Manager", a file manager view which helps keeping an overview of PO files. Last but not least it includes a standalone dictionary application as an additional possibility to access KBabel's powerful dictionaries. KBabel will help you to translate fast and also keep consistent translations. [Less]
Created over 3 years ago.

24 Users
   

A collection of tools for internationalizing Python applications Babel is composed of two major parts: - tools to build and work with gettext message catalogs - a Python interface to the CLDR ... [More] (Common Locale Data Repository), providing access to various locale display names, localized number and date formatting, etc. [Less]
Created over 2 years ago.

19 Users
   

Nooku Framework (codename Koowa) is a rapid extension development framework for Joomla! written in PHP5.2 Nooku Framework can be installed in Joomla as a plugin and allows developers to build more ... [More] powerful extensions, or even to develop standalone web applications. It aims to speed up the creation and maintenance of joomla extensions, and to replace the repetitive coding tasks by power, control and pleasure. Koowa provides a lot of features seamlessly integrated together, such as: * Strict PHP 5.2 OOP. * Simple templating and helpers * Cache management * Request filtering for improved security * True auto-loading of classes. * No namespace conflicts.  * Powerful command chain and event handling * Multilingualism and I18N support * Object model and MVC separation [Less]
Created about 1 year ago.

9 Users
   

Pootle is a web based translation and translation management tool. It can manage community based localisation of both PO and XLIFF files.
Created over 3 years ago.

7 Users
   

Lokalize is a computer-aided translation system that focuses on productivity and quality assurance. Translator does only creative work (of delivering message in his/her mother language in laconic and ... [More] easy to understand form). Lokalize implies paragraph-by-paragraph translation approach (when translating documentation) and message-by-message approach (when translating GUI). [Less]
Created about 1 year ago.