Projects tagged ‘subtitles’


[48 total ]

4 Users

Subdownloader is a Free OpenSource tool written in PYTHON for automatic download/upload subtitles for videofiles (DIVX,MPEG,AVI,etc) from www.OpenSubtitles.org (OSDB) using fast hash.
Created over 3 years ago.

2 Users

FileBot is the ultimate tool for renaming your tv shows and anime, downloading subtitles from various sources or just simple file verification, all in a single executable jar.
Created about 1 year ago.

1 Users
 

OpenSubtitles.org Tools displays information about the subtitles that you have uploaded to the OpenSubtitles.org subtitle database.
Created over 3 years ago.

1 Users
 

Gaupol is an editor for text-based subtitle files. It supports multiple subtitle file formats and provides means of correcting texts and timing subtitles to match video. The user interface is designed ... [More] with attention to batch processing of multiple documents and convenience of translating. [Less]
Created over 3 years ago.

1 Users
 

00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:01,361 --> 00:01:05,627 Nunca tome importancia en por que debia preocuparme de criaturas que vivieron hace 60 millones de ... [More] aρos, 2 00:01:05,732 --> 00:01:07,165 tenian cerebro del tamaρo de un pez, 3 00:01:07,234 --> 00:01:10,067 y felizmente aplastaban a criaturas mas debiles 4 00:01:10,237 --> 00:01:12,671 simplemente porque, bueno, podian hacerlo. 5 00:01:12,873 --> 00:01:16,741 Hasta el dia que me di cuenta que era una de esas criaturas debiles. 6 00:01:17,044 --> 00:01:17,976 Sueltame! 7 00:01:18,145 --> 00:01:20,943 Y para mi, parecia no haber escape. 8 00:01:25,686 --> 00:01:26,948 Es terrible, pero es cierto. 9 00:01:27,054 --> 00:01:31,081 Justo aqui en la escuela Cedar Valley, un predadador acechaba en los salones. 10 00:01:31,158 --> 00:01:36,357 una bestia mas horrible y cruel y olorienta 11 00:01:36,563 --> 00:01:39,760 que alguna criatura que hayamos aprendido en la clase del Sr.. Green. 12 00:01:40,267 --> 00:01:43,065 Bubba Bixby era el T. rex de mi mundo. 13 00:01:43,170 --> 00:01:46,367 Y yo, Nolan Byrd, era su almuerzo. 14 00:01:47,107 --> 00:01:49,473 Para alguien que no prestaba atencion en la escuela, 15 00:01:49,576 --> 00:01:52,170 Bubba Bixby generalmente me enseρo mucho. 16 00:01:52,279 --> 00:01:54,008 Alli esta el, 17 00:01:54,881 --> 00:01:56,405 nurples morados, 18 00:01:58,185 --> 00:01:59,709 la caρa de peces, 19 00:02:01,521 --> 00:02:03,113 goober yo-yo, 20 00:02:03,824 --> 00:02:05,314 la tonta danza, 21 00:02:06,226 --> 00:02:07,352 el dedo, 22 00:02:07,427 --> 00:02:11,227 y el nunca-tiene-la-vieja-moda, 23 00:02:13,467 --> 00:02:15,367 De donde viene este tipo? 24 00:02:17,170 --> 00:02:19,730 Tiene lo primordial para vivir? 25 00:02:21,375 --> 00:02:23,775 O era la teoria de la naturaleza versus la lucha de nada? 26 00:02:24,478 --> 00:02:28,380 Despues de todo, el padre de Bubba, el rey de la basura de Cedar VaIIey, 27 00:02:28,649 --> 00:02:31,049 Enseρo a Bubba todo lo que sabe. 28 00:02:33,286 --> 00:02:35,254 Y nada era bueno. 29 00:02:37,090 --> 00:02:40,150 Buscando una solucion a mi interminable pesadilla de Bubba, 30 00:02:40,260 --> 00:02:44,094 Mis padres me forzaron a ver al director de la escuela, el Dra. Voss. [Less]
Created over 3 years ago.

1 Users

VisualSubSync is a subtitle program using audio waveform representation as it's cornerstone. SRT and SSA/ASS subtitle formats are supported. It also provides some tools (error checking, speed ... [More] indicators, network suggestions) to help improving the quality of your subtitle. Official homepage http://www.visualsubsync.org [Less]
Created 12 months ago.

1 Users

The initial purpose of this mini project was to parse Google Video's provided spanish subtitles of Randy Pausch's great "Last Lecture", and convert it to other subtitle file formats (if you take a ... [More] look at Google, many people are looking for it). This can provide a source of open/closed captions, that can be placed or embedded in alternative movie file formats like MP4, 3GP, AVI, or others; or simply used at play time using a video filter like VSFilter or FFDShow. The project is simply an utility that provides an XML parser for Google Video transcriptions, and provides translators for some of the most common subtitle file formats. [Less]
Created about 1 year ago.

0 Users

This c# (.net) open source command line utility will automatically download subtitles for your movies, rename your movies using a customized format, create folders for your movies and download imdb ... [More] covers and details. You just pass a folder path and a preferred language list and it searches for subtitles using your avi files. It uses opensubtitles for the search and it requires the .net 2 framework runtimes which you probably already have. Useage:vroksub.exe "Path" Code Sequence Params Folder Path: The path to the folder that has all your movies. VrokSub will search all subfolders of this path for movies. Language Code Sequence: A sequence of two letter language codes according to your preference separated by coma. You can find the two letter codes here: http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php VrokSub will search subtitles of the first language code and if it doesn't find one it will continue to the next code. Params: /rename will rename all the movies for which vroksub has found a subtitle using the format found in vroksub.exe.config. /newonly will only try to locate subtitles for movies without subtitles and ignore the ones that have subtitles already /nfo will download data from imdb.com (like actors, directors etc) and save them to a .nfo file named like your movie /covers will download the cover images imdb uses and save them to a .jpg file named like your movie /folders will create a folder for each movie and move all files there. If /covers is used with this then a folder.jpg will also be created so that whenever you browser your output folder with explorer's thumbnail view, this cover will be displayed over the folder icon. /move="Path" will move all files and folders for movies with available subtitles to the given path. Useful if combined with /folders so you don't have both old and new folders in the same directory Config:Edit your vroksub.exe.config to alter the way vroksub renames your movie files with /rename or creates folders with /folders. CDFormat is the format used for the current CD. %C is the CD number. FileFormat is the format used for renaming your movies. %M is movie, %C is the CD string after format and %Y is year Example1: %M renames to Casablanca Example2: %M(%Y)%C renames to Casablanca(1942)-CD1.avi FolderFormat is the format used for the /folders parameter to get each folder's name. Example1: %M%Y creates outputPath\Casablanca(1942) Example2: %Y\\%M creates outputPath\1942\Casablanca Examples:vroksub.exe "c:\my videos" gr,en This will first try to locate a greek subtitle for every movie in c:\my videos (including subfolders) and if it doesn't find one it will try to find one in english. You can use more language codes if you'd like. vroksub.exe "c:\my videos" gr,en /rename will also rename all movies where subtitle has been found with the format found in vroksub.exe.config. default: MovieName(Year)-CD2.avi vroksub.exe "c:\my videos" gr,en /newonly will only search for subtitles for movies that don't have a subtitle already. vroksub.exe "c:\unsubbedvideos" nl /rename /folders /nfo /covers /move="c:\my videos" 1) Creates a folder for each movie under "c:\my videos" with the name format found in vroksub.exe.config 2) Renames each movie using the format found in vroksub.exe.config 3) Downloads dutch subtitles for each movie 4) Downloads imdb details and saves them to the output folder 5) Downloads imdb covers and saves them to the output folder as folder.jpg and movie.jpg Note: Only movies with available subtitles will be affected (the language sequence parameter is required) [Less]
Created 12 months ago.

0 Users

Ubuntu users, please use the repository so that updates will be pushed to you. Presentationperiscope is a subtitles searching module written in python that tries to find a correct match for a given ... [More] video file. The goal behind periscope is that it will only return only correct subtitles so that you can simply relax and enjoy your video without having to double-check that the subtitles match your video before watching it. This is done by using as much info as available from your file and on the websites. Some websites allow you to use hash of the files, the size/length of the video or the exact file name. As a python module, periscope should be easily integrated in many projects that allow plugins to be written in python. The fact that the plugin is shared between all the applications means that separate application and their plugin (file browser, video player, media center application, ...) don't have to maintain the code to search, parse and download subtitles and the user preference about languages. The subtitles websites are handled as plugins and currently support : OpenSubtitles.org SubtitleSource.org Podnapisi.net InstallationUbuntuFor Ubuntu users, you can add the repository for periscope in Synaptic. All information are located on the Wiki: http://code.google.com/p/periscope/wiki/UbuntuRepository DebianI believe the Ubuntu package should be installable on Debian unstable. From source codeYou can checkout the code. The setup.py is included in SVN. UsageYou can use the module with a CLI by doing $ periscope -l en $ periscope -l en -l frto search subtitles in english, replace 'en' by 'fr', 'de' or whatever language you would like your subtitles in. You can also use periscope in Nautilus by following the instructions on the wiki page RequirementsYou will need Python (>= 2.4, < 3.0) to run periscope. You will also need the python module beautifulsoup to parse html pages. Screenshot(s)Nautilus IntegrationA Nautilus plugin exists to integrate periscope in Nautilus: Changes0.1.5 * use queues to query the websites so that the queries run in parallel * updated code for podnapisi * updated code for OpenSubtitles.org * package for persicope-gnome (currently only right-click in Nautilus)0.1.4 * use freedesktop.org config system to choose the language * use the API for SubtitleSource.org [Less]
Created about 1 year ago.

0 Users

This application should be able to manage your tv series files and associate subtitles files with a few clicks, and preview the result (sometime subtitles are not the good ones). This is a simple ... [More] application that just fits my needs. It's my first XUL app, and I hope I will success, so I can add new features then. [Less]
Created about 1 month ago.